تسجيل الدخول
heroBackgroundImg

ProjTitle.icon أمثلة توضيحية

​​

أمثلة توضيحية

Illustrative Examples

ترافق هذه الأمثلة معيار المحاسبة للقطاع العام 48، ولكنها ليست جزءا منه.

These examples accompany, but are not part of, IPSAS 48.

1. تصور هذه الأمثلة مواقف افتراضية توضح كيف يمكن أن تطبق جهة المتطلبات الواردة في معيار المحاسبة للقطاع العام 48، مصروفات التحويل، على معاملات مصروفات تحويل معينة استنادا إلى الحقائق المحدودة المُقدمة. لا يُقصد بالتحليل الوارد في كل مثال أنه يمثل النحو الوحيد الذي يمكن تطبيق المتطلبات عليه، ولا يُقصد بالأمثلة أنها تنطبق فقط على القطاع ذاته موضوع المثال التوضيحي. على الرغم من أن بعض جوانب الأمثلة قد تكون حاضرة في أنماط حقائق واقعية، فإنه سيلزم تقويم جميع الحقائق والظروف ذات الصلة لنمط الحقائق ذاته عند تطبيق معيار المحاسبة للقطاع العام 48.

IE1. These examples portray hypothetical situations illustrating how an entity might apply the requirements in IPSAS 48, Transfer Expenses, to particular transfer expense transactions on the basis of the limited facts presented. The analysis in each example is not intended to represent the only manner in which the requirements could be applied, nor are the examples intended to apply only to the specific sector illustrated. Although some aspects of the examples may be presented in actual fact patterns, all relevant facts and circumstances of a particular fact pattern would need to be evaluated when applying IPSAS 48.

النِطَاق

Scope

2. يوضح المثالان 1-2 المتطلبات الواردة في الفقرات 3-5 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48 بشأن تحديد ما إذا كانت المعاملة تقع ضمن نطاق معيار المحاسبة للقطاع العام 48.

IE2.  Examples 1-2 illustrate the requirements in paragraphs 3-5 of IPSAS 48 on the determination of whether a transaction is within the scope of IPSAS 48.

مثال 1: معاملة تحويل يقدم فيها الطرف الآخر سلع وخدمات

Example 1: Transfer Where the Other Party Provides Goods and Services

3. تبرم منظمة دولية ترتيب ملزم لشراء سيارة من وكالة سيارات مقابل 30,000 ر.س5. بموجب شروط الترتيب الملزم، ستقدم وكالة السيارات أيضا خدمات الصيانة لمدة ثلاث سنوات بعد تسليم السيارة.

 

5 تم التعبير عن المبالغ النقدية في هذه الأمثلة بـ "الريال السعودي" (ر.س).

IE3.  An international organization enters a binding arrangement to purchase a vehicle from a dealer for CU30,000.5 Under the terms of the binding arrangement, the dealer will also provide maintenance services for three years after the vehicle has been delivered.

 

5 In these examples, monetary amounts are denominated in 'currency units' (CU).

حالة أ - تُقدم السيارة إلى المنظمة الدولية

Case A – Vehicle is Provided to the International Organization

4. يتطلب الترتيب الملزم من وكالة السيارات تحويل السيارة، وتقديم خدمات الصيانة اللاحقة، إلى المنظمة الدولية.

IE4.  The binding arrangement requires the dealer to transfer the vehicle, and provide the subsequent maintenance services, to the international organization.

5. لا ينشأ عن الترتيب الملزم مصروف تحويل للمنظمة الدولية، حيث تتلقى المنظمة الدولية -بشكل مباشر - السيارة وخدمات الصيانة في مقابل تقديم العوض البالغ 30,000 ر.س. وتبعا لذلك، فإن الترتيب الملزم يقع خارج نطاق معيار المحاسبة للقطاع العام 48. وتُطبق المنظمة الدولية معيار المحاسبة للقطاع العام 45، العقارات والآلات والمعدات في المحاسبة عن شراء السيارة والتكاليف اللاحقة المتكبدة للإصلاحات والصيانة.

IE5.  The binding arrangement does not give rise to a transfer expense of the international organization, as the international organization directly receives the vehicle and the maintenance services in return for providing the consideration of CU30,000. Consequently, the binding arrangement is outside the scope of IPSAS 48. The international organization applies IPSAS 45, Property, Plant, and Equipment, in accounting for the purchase of the vehicle and subsequent costs incurred for repairs and maintenance.

الحالة ب - تُقدم السيارة إلى حكومة وطنية

Case B – Vehicle is Provided to a National Government

6. في هذا السيناريو المنفصل، يتطلب الترتيب الملزم من وكالة السيارات تحويل السيارة، وتقديم خدمات الصيانة اللاحقة، إلى حكومة وطنية (طرف ثالث مستفيد) وليس إلى المنظمة الدولية.

IE6.  In this separate scenario, the binding arrangement requires the dealer to transfer the vehicle, and provide the subsequent maintenance services, to a national government (a third-party beneficiary) rather than to the international organization.

7. ينشأ عن الترتيب الملزم مصروف تحويل للمنظمة الدولية، حيث تحول المنظمة الدولية مبلغ 30,000 ر.س إلى وكالة السيارات دون أن تتلقى بشكل مباشر أي سلع أو خدمات في المقابل. (تُحول المركبة وخدمات الصيانة إلى الحكومة الوطنية، والتي هي طرف ثالث مستفيد.) وتُطبق المنظمة الدولية (مُقدم التحويل) الفقرات 21-43 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48 في المحاسبة عن التحويل، حيث إنه ناشئ عن ترتيب ملزم.

IE7.  The binding arrangement gives rise to a transfer expense of the international organization, as the international organization transfers the consideration of CU30,000 to the dealer without directly receiving any goods or services in return. (The vehicle and maintenance services are transferred to the national government, a third-party beneficiary.) The international organization (the transfer provider) applies paragraphs 21-43 of IPSAS 48 in accounting for the transfer, as it arises from a binding arrangement.

مثال 2: منح بحثية

8. تبرم حكومة وطنية ترتيبا ملزما مع جامعة وبموجبه ستقدم الحكومة الوطنية إلى الجامعة منحة بمبلغ 25 مليون ر.س لإجراء بحث في آثار الحميات الغذائية التقييدية على الصحة العامة.

Example 2: Research Grants

IE8. A national government enters a binding arrangement with a university whereby the national government will provide the university with a grant of CU25 million to undertake research into the effects of restrictive diets on general health.

حالة أ - تسيطر الحكومة الوطنية على البحث

Case A—National Government Controls Research

9. يتضمن الترتيب الملزم متطلبا بأن الجامعة ستحول نتائج البحث إلى الحكومة الوطنية، بما في ذلك الحقوق في أية ملكية فكرية و/أو براءات يتم إنشاؤها.

IE9.  The binding arrangement includes a requirement that the university will transfer the results of the research to the national government, including rights to any intellectual property and/or patents created.

10. لا ينشأ عن الترتيب الملزم مصروف تحويل للحكومة الوطنية، حيث تتلقى الحكومة الوطنية - بشكل مباشر - نتائج البحث (بما في ذلك الحقوق في أية ملكية فكرية و/أو براءات) من البحث في مقابل تقديم المنحة على أنها عوض. وتبعا لذلك، فإن الترتيب الملزم يقع خارج نطاق معيار المحاسبة للقطاع العام 48. وتُطبق الحكومة الوطنية معيار المحاسبة للقطاع العام 31، الأصول غير الملموسة في المحاسبة عن الترتيب الملزم.

IE10.  The binding arrangement does not give rise to a transfer expense of the national government, as the national government directly receives the results of the research (including rights to any intellectual property and/or patents) from the research in return for providing the grant as consideration. Consequently, the binding arrangement is outside the scope of IPSAS 48. The national government applies IPSAS 31, Intangible Assets, in accounting for the binding arrangement.

حالة ب — تسيطر الجامعة على البحث

Case B—University Controls Research

11. لا يتطلب الترتيب الملزم من الجامعة تحويل نتائج البحث إلى الحكومة الوطنية. وبدلا من ذلك، تحتفظ الجامعة بالسيطرة على البحث، بما في ذلك الحقوق في أية ملكية فكرية و/أو براءات يتم إنشاؤها.

IE11.  The binding arrangement does not require the university to transfer the results of the research to the national government. Rather, the university retains control of the research, including rights to any intellectual property and/or patents created.

12. ينشأ عن الترتيب الملزم مصروف تحويل للحكومة الوطنية، حيث تحول الحكومة الوطنية المنحة (العوض) إلى الجامعة دون أن تتلقى بشكل مباشر أية سلع أو خدمات في المقابل. وتُطبق الحكومة الوطنية (مُقدم التحويل) الفقرات 21-43 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48 في المحاسبة عن المعاملة حيث إنها ناشئة عن ترتيب ملزم.

IE12. The binding arrangement gives rise to a transfer expense of the national government, as the national government transfers the grant (consideration) to the university without directly receiving any goods or services in return. The national government (the transfer provider) applies paragraphs 21-43 of IPSAS 48 in accounting for the transaction, as it arises from a binding arrangement.

الترتيبات الملزمة وقابلية التنفيذ

Binding Arrangements and Enforceability

13. يوضح المثالان 3 و4 النظر فيما إذا كانت الترتيبات هي ترتيبات ملزمة والنظر في القابلية للإنفاذ وفقا للفقرات 10-16 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48.

IE13. Examples 3 and 4 illustrate the consideration of binding arrangements and enforceability from paragraphs 10-16 of IPSAS 48.

مثال 3: تعيين ما إذا كان يوجد ترتيب ملزم

Example 3: Identifying Whether a Binding Arrangement Exists

14. يُتطلب من حكومة محلية بموجب تنظيمها القيام ببرامج اجتماعية مختلفة؛ وبالرغم من ذلك، فإن مواردها غير كافية للقيام بهذه البرامج بدون مساعدة. وتقرر الحكومة الوطنية تحويل 10 ملايين ر.س من الأموال الفائضة إلى الحكومة المحلية لمساعدتها على القيام ببرامجها الاجتماعية. ويتم توثيق تفاصيل التحويل في "اتفاق تمويل". وبالرغم من ذلك، ينتج عن الاتفاق فقط واجب على الحكومة الوطنية بتحويل الأموال ولا يزود الحكومة الوطنية بأي حقوق في إجبار الحكومة المحلية على التصرف على نحو بذاته.

IE14. A local government is required under its constitution to undertake various social programs; however, it has insufficient resources to undertake these programs without assistance. The national government decides to transfer CU10 million of surplus funds to the local government to assist with its social programs. The details of the transfer are documented in a “funding agreement." However, the agreement only results in an obligation for the national government to transfer funds and does not provide the national government with any rights to compel the local government to act in a specific manner.

15. نظرا لأن الاتفاق لا يُنشئ - على حد سواء - حقوق وواجبات للحكومة الوطنية، فلا يُعد ترتيبا ملزما. ويجب على الحكومة الوطنية أن تطبق مبادئ المحاسبة الواردة في الفقرات 18-20 للمحاسبة عن التحويل.

IE15.  Since the agreement does not confer both rights and obligations to the national government, it is not a binding arrangement. The national government shall apply the accounting principles in paragraphs 18-20 to account for the transfer.

مثال 4: اتفاق من أجل تحويل متوقف على إكمال عملية موافقة على اعتمادات مالية

Example 4: Agreement for Transfer Subject to Completion of the Appropriations Process

16. تنتهي السنة المالية للحكومة الوطنية في 31 ديسمبر. في 15 مارس 20X2، تبرم الحكومة الوطنية (مُقدم التحويل) ترتيبا مع حكومة محلية (مُتلقي التحويل) لتحويل 15 مليون ر.س إلى الحكومة المحلية، لاستخدامها لبناء بنية تحتية جديدة لتخفيض تلوث الهواء. وينبغي تحويل 10 ملايين ر.س في 20X2، وينبغي تحويل الـ 5 ملايين ر.س المتبقية في 20X3. وحيث إن تخفيض تلوث الهواء يُعد أولوية للحكومة المحلية، بدأت الحكومة المحلية في بناء البنية التحتية الجديدة بمجرد توقيع الترتيب.

IE16. A national government has a financial year end of December 31. On March 15, 20X2, the national government (the transfer provider) enters into an arrangement with a local government (the transfer recipient) to transfer CU15 million to the local government, to be used to build new infrastructure to reduce air pollution. CU10 million is to be transferred in 20X2, and the remaining CU5 million to be transferred in 20X3. As the reduction of air pollution is a priority for the local government, the local government began to build the new infrastructure as soon as the arrangement was signed.

17. يتضمن الترتيب شرطا بأن التمويل متوقف على إكمال عملية موافقة على اعتمادات مالية من قبل البرلمان. أكمل البرلمان عملية الموافقة على الاعتماد المالي لمبلغ 10 ملايين ر.س في 20X2 في 31 أكتوبر 20X2 وحول فورا مبلغ 10 ملايين ر.س إلى الحكومة المحلية. بحلول الوقت الذي تمت فيه الموافقة على الاعتماد المالي البالغ 10 ملايين ر.س، كانت الحكومة المحلية قد أوفت بالفعل بواجبات الامتثال التي تتعلق بالجزء البالغ 10 ملايين ر.س من إجمالي التحويل. لم تكتمل عملية الموافقة على الاعتماد المالي للـ 5 ملايين ر.س في 20X2 ولكن سيُنظر فيه في العام التالي بوصفه جزء من عملية الموافقة على الاعتمادات المالية لسنة 20X3.

IE17.  The arrangement includes a term that the funding is subject to the completion of an appropriation by parliament. Parliament completed the appropriation for CU10 million in 20X2 on October 31, 20X2 and immediately transferred CU10 million to the local government. By the time the appropriation for the CU10 million was completed, the local government had already satisfied the compliance obligations which related to the CU10 million portion of the total transfer. The appropriation process for the CU5 million was not completed in 20X2 but will be considered in the following year as part of the appropriation process for 20X3.

18. عند تحديد تأثير الموافقة على الاعتمادات المالية على الترتيب، تأخذ الحكومة الوطنية في الاعتبار الجوهر وتغلبه على الشكل، وفقا للفقرات 10-16 وفقرات إرشادات التطبيق 11-25.

IE18. In determining the effect of the appropriation on the arrangement, the national government considers substance over form, in accordance with paragraphs 10-16 and AG11-AG25.

حالة أ - لمتطلب إكمال عملية الموافقة على الاعتمادات المالية جوهر

Case A –Requirement to Complete the Appropriation Process has Substance

19. تخفيض تلوث الهواء هو مسؤولية الحكومة المحلية، وليس هناك تشريع مُمَكِّن للحكومة الوطنية يتطلب منها تمويل مثل هذه المبادرات. وينص الترتيب على أن التمويل متوقف على عملية الموافقة على الاعتمادات المالية التي يستكملها البرلمان. يوضح الترتيب أيضا أن إكمال عملية الموافقة على الاعتمادات المالية غير مؤكد، وتبعا لذلك قد يُخفض التحويل أو يُلغى. وبناءا عليه فإنه في هذا السيناريو، يعد الترتيب غير ملزم إلى أن تكون عملية الموافقة على الاعتمادات المالية قد اُكملت.

IE19. The reduction in air pollution is a local government responsibility, and there is no authorizing legislation that requires the national government to fund such initiatives. The arrangement states that the funding is subject to the appropriation process being completed by parliament. The arrangement also makes it clear that the completion of the appropriation process is not certain, and that, consequently, the transfer may be reduced or cancelled. Therefore, in this scenario, the arrangement is not binding until the appropriation process has been completed.

20. تلخص الحكومة الوطنية إلى أن ليس عليها واجب بتحويل التمويل البالغ 15 ملايين ريال ر.س (10 ملايين ر.س في 20X2 و5 ملايين ر.س في 20X3) إلى أن تكتمل عملية الموافقة على الاعتمادات المالية. وتبعا لذلك، في 20X2، تُثبت الحكومة الوطنية فقط مصروف بمبلغ 10 ملايين ر.س لتعكس الواجب بالسداد إلى الحكومة المحلية مقابل وفائها بواجبات الامتثال حتى 31 أكتوبر 20X2. ولو أن الحكومة المحلية لم تكن قد أوفت بأي من واجبات الامتثال الخاصة بها في الوقت الذي حولت فيه الـ 10 ملايين ر.س، فإن الحكومة الوطنية كانت ستقوم بدلا من ذلك بإثبات أصل حق تحويل بمبلغ 10 ملايين ر.س.

IE20. The national government concludes that it does not have an obligation to transfer the CU15 million (CU10 million in 20X2 and CU5 million in 20X3) until the appropriation process is completed. Consequently, in 20X2, the national government only recognizes an expense of CU10 million to reflect the obligation to pay the local government for its satisfaction of the compliance obligations up to October 31, 20X2. Had the local government not satisfied any of its compliance obligations at the time the CU10 million is transferred, the national government would instead recognize a transfer right asset of CU10 million.

21.  في 31 مارس 20X2، أكمل البرلمان عملية الموافقة على الاعتماد المالي للـ 5 ملايين ر.س المتبقية. في هذا التاريخ، تُطبق الحكومة الوطنية الفقرات 21-26 من معيار المحاسبة للقطاع العام 8، لتقويم الانعكاسات المحاسبية على الـ 5 ملايين ر.س المتبقية.

IE21. On March 31, 20X3, parliament completes the appropriation process for the remaining CU5 million. At this date, the national government applies paragraphs 21-26 of IPSAS 48 to assess the accounting implications for the remaining CU5 million.

الحالة ب – ليس لمتطلب إكمال عملية الموافقة على الاعتمادات المالية جوهر

Case B – Requirement to Complete the Appropriation Process does not have Substance

22. في هذا السيناريو، يعد تخفيض تلوث الهواء أولوية للحكومة الوطنية والحكومة المحلية على حد سواء، ويوجد تشريع يتطلب من الحكومة الوطنية الاستثمار في تدابير معينة لتخفيض تلوث الهواء. تقع البنية التحتية التي ينبغي بناؤها من قبل الحكومة المحلية ضمن نطاق هذا التشريع، ولذا فإن الحكومة الوطنية مُطالبة بموجب النظام بإكمال عملية الموافقة على الاعتمادات المالية للـ 15 مليون ر.س.

IE22.  In this scenario, the reduction of air pollution is a priority of both the national and local governments, and there is legislation in place which requires the national government to invest in certain measures to reduce air pollution. The infrastructure to be built by the local government falls within the scope of this legislation, so the national government is required by law to complete the appropriation for the CU15 million transfer.

23. تخلص الحكومة الوطنية إلى أنه على الرغم من أن الاتفاقية تنص على أن التمويل متوقف على عملية موافقة على اعتمادات مالية، فليس لهذا الشرط جوهر، حيث إن الحكومة الوطنية مُطالبة بموجب النظام بإكمال عملية الموافقة على الاعتمادات المالية للتحويل البالغ 15 مليون ر.س. وعند إبرام الترتيب الملزم، تُطبق الحكومة الوطنية الفقرات 21-26 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48 لتحدد متى تُثبت أصل حق تحويل أو مصروف تحويل.

IE23.  The national government concludes that although the agreement states that the funding is subject to the completion of an appropriation process, this term has no substance, as the national government is required by law to complete the appropriation for the CU15 million transfer. Upon execution of the binding arrangement, the national government applies paragraphs 21-26 of IPSAS 48 in determining when to recognize a transfer right asset or a transfer expense.

مصروفات تحويل ناشئة عن معاملات ذات ترتيبات ملزمة

Transfer Expenses from Transactions with Binding Arrangements

24. يوضح المثال 5 المبادئ المتعلقة بتعيين حقوق التحويل وفقا للفقرة 21 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48.

IE24. Example 5 illustrates the principles regarding identification of transfer rights from paragraph 21 of IPSAS 48.

مثال 5: تحديد ما إذا كانت السلع أو الخدمات يمكن تمييزها بذاتها

Example 5: Determining Whether Goods or Services are Distinct

حالة أ - سلع أو خدمات لا يمكن تمييزها بذاتها

Case A – Goods or Services are not Distinct

25. تبرم وزارة الصحة (الوزارة) ترتيبا ملزما مع وزارة الأشغال العامة (الأشغال العامة) من أجل أن تبني الأشغال العامة مستشفى لحكومة المنطقة، والتي هي طرف ثالث مستفيد. بموجب شروط الترتيب الملزم، قد وافقت الأشغال العامة على أن تؤدي أعمال الإدارة العامة للمشروع، وكذلك الأعمال الخاصة بالتصميم والهندسة، وتمهيد الموقع، ووضع الأساسات، والمشتريات، وإنشاء الهيكل، والأنابيب، والتمديدات الكهربائية، وتركيب المعدات، والتشطيبات.

IE25. The Department of Health (the Department) enters a binding arrangement with the Department of Public Works (Public Works) for Public Works to build a hospital for the Provincial Government, a third-party beneficiary. Under the terms of the binding arrangement, Public Works has agreed to perform the overall management of the project, as well as design and engineering, site clearance, foundation, procurement, construction of the structure, piping, electrical wiring, installation of equipment, and finishing.

26. لتحديد ما إذا كان الترتيب الملزم يحتوي على أكثر من حق تحويل واحد، تُطبق الوزارة الفقرة 21  وفقرات إرشادات التطبيق 31-34 وتنظر في العوامل التي تمت مناقشتها في فقرة إرشادات التنفيذ د.1 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48 لتحدد ما إذا كان الحق في أن تُؤدى كل خدمة يمكن إنفاذه بشكل منفصل عن الحقوق الأخرى في الترتيب الملزم.

IE26. To determine if the binding arrangement has more than one transfer right, the Department applies paragraphs 21, AG31-AG34 and considers the factors discussed in Implementation Guidance D.1 of IPSAS 48 to determine whether the right to have each service performed can be enforced separately from the other rights in the binding arrangement.

27. بدون سياق الترتيب العام، يمكن النظر إلى الحقوق في جعل الأشغال العامة تؤدي الأنشطة الفردية مثل إدارة المشروع والتصميم والمشتريات والإنشاء على أنها حقوق يمكن تمييزها بذاتها ويمكن إنفاذها بشكل منفصل. وبالرغم من ذلك، ضمن سياق الترتيب الملزم فإن هذه الحقوق جميعا معتمدة على بعضها البعض بدرجة عالية (فعلى سبيل المثال، لا يمكن أداء إنشاء الهيكل سوى بعد إنجاز أنشطة التصميم والهندسة وتمهيد الموقع ووضع الأساسات والمشتريات) ومترابطة ببعضها البعض بدرجة عالية (أي، ينتج عن الخدمات الفردية معا بناء مستشفى.)

IE27. Without the context of the overall arrangement, the rights to have Public Works perform the individual activities such as project management, design, procurement, and construction, could be viewed as distinct rights that can be enforced separately. However, within the context of the binding arrangement, these rights are all highly interdependent (e.g., the construction of the structure can only be performed after completion of the design, engineering, site clearance foundation, and procurement activities) and highly interrelated (i.e., the individual services together result in the building of a hospital.)

28. نظرا لأن الخدمات الواردة في الترتيب الملزم جميعا معتمدة على بعضها البعض بدرجة عالية ومترابطة ببعضها البعض بدرجة عالية، فلا يعد أي واحد من الحقوق في الترتيب الملزم حقا يمكن تمييزه بذاته. وبناءا عليه، حسبما هو موضح في فقرة إرشادات التطبيق 33 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48، تُجمع الوزارة هذه الحقوق المتعلقة ببعضها البعض في حق تحويل واحد.

IE28. Because the services in the binding arrangement are all highly interdependent and interrelated, none of the rights in the binding arrangement are distinct. Therefore, as noted in paragraph AG33 of IPSAS 48, the Department aggregates these related rights into a single transfer right.

حالة ب - سلع أو خدمات يمكن تمييزها بذاتها

Case B – Goods or Services are Distinct

29. يبرم مكتب حكومة إقليمية (الحكومة الإقليمية) ترتيبا ملزما مع وكالة لخدمات تقنية المعلومات (الوكالة) من أجل أن تقدم الوكالة ما يأتي إلى جامعة قطاع عام في الإقليم (الجامعة، والتي هي الطرف الثالث المستفيد) على مدى فترة سنتين:

أ. برمجيات الإنتاجية لأعضاء هيئة التدريس ومنسوبي الجهاز الإداري (مثل برامج معالجة النصوص وجداول البيانات)؛ و

ب. خدمات متعلقة بمواقع الانترنت؛ و

ج. تحديثات برمجيات غير محددة لأغراض أمنية؛ و

د. الدعم الفني (عبر الانترنت والهاتف) لأعضاء هيئة التدريس ومنسوبي الجهاز الإداري في الجامعة.

IE29. A regional government office (Regional Government) enters into a binding arrangement with an IT services agency (the Agency) for the Agency to provide the following to a public sector university in the region (the University, the third-party beneficiary) over a two-year period:

(a)          Productivity software for faculty and staff (e.g., word processing and spreadsheet programs);

(b) Website-related services;

(c) Unspecified software updates for security purposes; and

(d) Technical support (online and telephone) to the University's faculty and staff.

30. تقدم الوكالة السلع أو الخدمات المذكورة أعلاه بشكل منفصل. تُعد البرمجيات مماثلة لشراء برمجيات إنتاجية جاهزة يُتطلب أن توفر حسابات مستخدمين كافية لأعضاء هيئة التدريس ومنسوبي الجهاز الإداري الحاليين والجدد طوال فترة السنتين، ولا يُتطلب من الوكالة أن تُغير من وظائف البرمجيات طوال فترة السنتين. وتتضمن الخدمات المتعلقة بمواقع الانترنت استضافة وصيانة مواقع الانترنت الخاصة بالجامعة وأقسامها وأعضاء هيئة تدريسها ومنسوبي جهازها الإداري. وتُجرى التحديثات الأمنية بشكل روتيني لمعالجة الثغرات المحتملة للهجمات الإلكترونية ولا تُعدل بشكل مهم وظائف البرمجيات أو المواقع على شبكة الانترنت. وختاما، تُقدم خدمات الدعم الفني بناءا على طلب أعضاء هيئة التدريس ومنسوبي الجهاز الإداري طوال فترة السنتين.

IE30. The Agency provides the above goods or services separately. The software is comparable to purchasing an off-the-shelf productivity software that is expected to provide enough user accounts for existing and new faculty and staff throughout the two-year period, and the Agency is not expected to change the functionality of the software throughout the two-year period. The website- related services include hosting and maintaining the websites for the University, its departments, and its faculty and staff members. The security updates are routinely performed to address potential vulnerabilities to cyberattacks and do not significantly modify the function of the software or websites. Lastly, technical support services are provided upon request by faculty and staff throughout the two-year period.

31. تُقَوِّم الحكومة الإقليمية حقوقها في جعل الوكالة تقدم السلع أو الخدمات لتحدد ما هي الحقوق التي يمكن تمييزها بذاتها وفقا للفقرة 21 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48. وعند إجراء هذا التقويم، تطبق الحكومة الإقليمية الإرشادات الواردة في فقرات إرشادات التطبيق 31-34 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48.

IE31. The Regional Government assesses its rights to have the goods or services provided by the Agency to determine which rights are distinct in accordance with paragraph 21 of IPSAS 48. In making this assessment, the Regional Government applies the guidance in paragraphs AG31-AG34 of IPSAS 48.

32. تلاحظ الحكومة الإقليمية أنه:

أ. حسبما هو موضح في فقرة الأمثلة التوضيحية 30، يُمكن للوكالة أن تُسلم كل سلعة أو خدمة بشكل منفصل عن السلع أو الخدمات الأخرى في الترتيب الملزم. وهذا مؤشر على أنه يُمكن – بشكل منفصل - إنفاذ الحق في جعل كُل سلعة من السلع تُسلم أو كُل خدمة من الخدمات تُؤدى؛ و

ب. يُمكن لأعضاء هيئة التدريس ومنسوبي الجهاز الإداري في الجامعة أن يستخدموا -بشكل منفصل - كل من البرمجيات والخدمات المختلفة في الترتيب الملزم (فعلى سبيل المثال، يمكن تزويد أحد منسوبي الجهاز الإداري ببرنامج الإنتاجية ولكن لا يُمكن أن يكون له موقع انترنت خاص به). تدعم هذه الحقيقة أيضا أن الحقوق في التراخيص والخدمات يُمكن إنفاذها بشكل منفصل؛ و

ج. لا تُعد السلع أو الخدمات معتمدة على بعضها البعض بدرجة عالية ولا مترابطة ببعضها البعض بدرجة عالية. حيث لاحظت الحكومة الإقليمية أن برمجيات الإنتاجية ومواقع الإنترنت هي - بشكل واضح - لا تتعلق ببعضها البعض. وعلاوة على ذلك، في حين أن التحديثات الأمنية تُعدل – على حد سواء - برمجيات الإنتاجية ومواقع الانترنت، فإن هذه التحديثات لا تغير وظائف برمجيات الإنتاجية أو مواقع الانترنت، والغرض من التحديثات هو الحماية من مخاطر الأمن السيبراني. وختاما، يتعلق الدعم الفني بمساعدة أعضاء هيئة التدريس ومنسوبي الجهاز الإداري في استخدام البرمجيات أو مواقع الانترنت ولا يُعدل وظائف البرمجيات أو مواقع الانترنت.

IE32. The Regional Governments observes that:

(a) As noted in paragraph IE30, the Agency can deliver each of the goods or services separately from the other goods or services in the binding arrangement. This is an indicator that the right to have each of the goods delivered or services performed can be separately enforced;

(b) The software and the various services in the binding arrangement can each be used separately by the University's faculty and staff (e.g., a staff member could be provided with the productivity software but not have a website). This fact further supports that the rights to the license and services can be separately enforced; and

(c) The goods or services are neither highly interdependent nor highly interrelated. The Regional Government noted that the productivity software and websites clearly do not relate to each other. Furthermore, while the security updates modify both the productivity software and websites, these updates do not change their functionality, and the purpose of the updates is to protect against cybersecurity risks. Finally, technical support relates to assisting the faculty and staff with the use of the software or websites and does not modify their functionality.

33. لاحظت الحكومة الإقليمية أيضا أنه كان بإمكانها شراء السلع أو الخدمات المذكورة أعلاه من جهات منفصلة ولكنها قررت أن تبرم ترتيب ملزم واحد مع الوكالة لكي تجعل عملية الشراء في الجامعة مركزية وربما تتفاوض للحصول على خصم عن طريق جمع ترخيص البرمجيات مع الخدمات في حزمة واحدة.

IE33. The Regional Government also noted that it could have purchased the above goods or services from separate entities but decided to enter one binding arrangement with the Agency to centralize the University's purchasing process and potentially negotiate a discount by bundling the license with services.

34. استنادا إلى التقويم أعلاه، تعين الحكومة الإقليمية أربعة حقوق تحويل في الترتيب الملزم فيما يخص السلع أو الخدمات الآتية:

أ. برمجيات الإنتاجية؛ و

ب. الخدمات المتعلقة بمواقع الانترنت؛ و

ج. التحديثات الأمنية؛ و

د. الدعم الفني.

IE34. On the basis of the above assessment, the Regional Government identifies four transfer rights in the binding arrangement for the following goods or services:

(a) The productivity software;

(b) Website-related services;

(c) Security updates; and

(d) Technical support.

إثبات مصروفات التحويل

Recognition of Transfer Expenses

35. توضح الأمثلة 6-8 المتطلبات الواردة في الفقرات 22-25 بشأن النموذج العام للمحاسبة عن مصروفات التحويل الناشئة عن معاملات ذات ترتيبات ملزمة:

أ. يوضح المثال 6 سيناريو قد حول مُقدم التحويل فيه الموارد قبل أن يفي مُتلقي التحويل بواجباته الناشئة عن الترتيب الملزم؛ و

ب. يوضح المثال 7 سيناريو يفي فيه مُتلقي التحويل بواجباته قبل التحويل الكامل للموارد؛ و

ج. يوضح المثال 8 إلغاء إثبات أصل حق التحويل وإثبات خسائر الهبوط في قيمته بسبب عدم الأداء من قبل مُتلقي التحويل حسبما تم مناقشته في الفقرتين 26 و43 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48.

IE35. Examples 6-8 illustrate the requirements in paragraphs 22-25 on the overall accounting model for transfer expenses from transactions with binding arrangements:

(a) Example 6 illustrates a scenario where the transfer provider has transferred resources prior to the transfer recipient satisfying its obligations from the binding arrangement;

(b) Example 7 illustrates a scenario where a transfer recipient satisfies its obligations prior to the full transfer of resources; and

(c) Example 8 illustrates the derecognition and impairment of a transfer right asset due to the non-performance by the transfer recipient as discussed in paragraphs 26 and 43 of IPSAS 48.

مثال 6: إثبات أصل حق التحويل وإلغاء إثباته لاحقا

Example 6: Recognition of a Transfer Right Asset and its Subsequent Derecognition

36. يتوسع المثال الآتي في نمط الحقائق المقدم في الحالة ب من المثال 5 والحالة أ من المثال 10 واللتان أبرم فيهما مكتب حكومة إقليمية (الحكومة الإقليمية) ترتيبا ملزما مع وكالة خدمات تقنية معلومات (الوكالة) لتقديم سلع وخدمات معينة إلى جامعة في الإقليم (الجامعة). في المثالين 5 و10، حددت الحكومة الإقليمية أن حقوق التحويل الخاصة بها في الترتيب الملزم وتخصيصها لعوض تحويل هما على النحو الآتي:

أ. حقوق تحويل في أن تُقدم برمجيات إنتاجية مقابل 6 ملايين ر.س؛ و

ب. حقوق تحويل في أن تُقدم خدمات متعلقة بالمواقع الالكترونية مقابل مليوني ر.س؛ و

ج. حقوق تحويل في أن تُقدم تحديثات أمنية مقابل 3 ملايين ر.س؛ و

د. حقوق تحويل في أن يُقدم دعم فني مقابل مليون ر.س.

IE36.  The following example expands on the fact pattern presented in Case B of Example 5 and Case A of Example 10 where a regional government office (the Regional Government) entered into a binding arrangement with an IT services agency (the Agency) to provide certain goods and services to a university in the region (the University). In Examples 5 and 10, the Regional Government determined that its transfer rights in the binding arrangement and its allocation of the transfer consideration are as follows:

(a) The productivity software for CU6 million;

(b) Website-related services for CU2 million;

© Security updates for CU3 million; and

(d) Technical support for CU1 million.

37. يُحدد الترتيب الملزم أن تحويل البرمجيات يحدث، وأن فترة الخدمة تبدأ، عند سداد الـ 12 مليون ر.س بكاملها من قبل الحكومة الإقليمية (أي أن الحكومة الإقليمية تدفع مقدما). وعند سداد الـ 12 مليون ر.س، حولت الوكالة البرمجيات إلى الجامعة وبدأت فترة الخدمة التي تبلغ سنتين فيما يخص خدمات المواقع الإلكترونية والتحديثات الأمنية والدعم الفني.

IE37. The binding arrangement specifies that the transfer of the software occurs and the service period begins upon payment of the entire CU12 million by the Regional Government (i.e., the Regional Government pays upfront). Upon payment of the CU12 million, the Agency transferred the software to the University and began the two-year service period for the website services, security updates and technical support.

38. تُثبت الحكومة الإقليمية المبلغ على أنه أصل حق تحويل عند سداده ثم تحدد كيف ينبغي إلغاء إثبات أصل حق التحويل استنادا إلى طبيعة كل حق تحويل:

أ. البرمجيات الإنتاجية – تلاحظ الحكومة الإقليمية أن الوكالة ملزمة فقط بأن تُحول برامج الإنتاجية إلى الجامعة عند السداد ولا يُتطلب منها أداء خدمات إضافية مثل تحديث وظائف البرمجيات على مدى فترة السنتين. وبناءا عليه، تم إطفاء حق التحويل الخاص بترخيص البرمجيات حالما قُدمت البرمجيات إلى الجامعة، وينبغي أن يُثبت أصل حق التحويل البالغ 6 ملايين ر.س على أنه مصروف في ذلك الوقت؛ و

ب. الخدمات المتعلقة بالمواقع الالكترونية – تلاحظ الحكومة الإقليمية أن خدمات استضافة وصيانة المواقع الإلكترونية ينبغي أن تؤدى للجامعة بشكل مستمر طوال فترة السنتين. وبناءا عليه، فإن أحد المناهج المنطقية لعكس إطفاء حق التحويل هذا هو أن يُلغى إثبات أصل حق التحويل البالغ مليوني ر.س بالتساوي بينما يُثبت مصروف تحويل على مدى فترة السنتين (على سبيل المثال، استنفاد 83,333 ر.س على أنها مصروفات كل شهر على مدى فترة السنتين)؛ و

ج. التحديثات الأمنية وخدمات الدعم الفني – تتعلق حقوق التحويل المتبقية الخاصة بالحكومة الإقليمية بخدمات تؤدى على أساس "حسب الحاجة" طوال فترة السنتين. وحيث إنه من شأن تقدير الوقت الذي تكون فيه هذه الخدمات مطلوبة أن يكون أمرا شاقا للغاية إن لم يكن مستحيلا، فإن أحد المناهج المنطقية لعكس إطفاء حقي التحويل هذين هو أن يُلغى إثبات أصلي حق التحويل البالغين 4 ملايين ر.س بالتساوي بينما يُثبت مصروف تحويل على مدى فترة السنتين (على سبيل المثال، استنفاد 166,667 ر.س على أنها مصروفات كل شهر على مدى فترة السنتين).

IE38. The Regional Government recognizes the amount as a transfer right asset upon payment then determines how the transfer right asset should be derecognized based on the nature of each transfer right:

(a) Productivity software – The Regional Government observes that the Agency is only obligated to transfer the productivity software to the University upon payment and is not expected to perform further services such as updating the functionality of the software over the two-year period. Therefore, the transfer right for the software license was extinguished once the software was provided to the University, and CU6 million of the transfer right asset should be expensed at that time;

(b) Website-related services – The Regional Government observes that the website hosting and maintenance services are to be performed for the University continuously throughout the two- year period. Therefore, a reasonable approach to reflect the extinguishment of this transfer right is to evenly derecognize CU2 million of the transfer right asset while recognizing a transfer expense over time during the two-year period (e.g., amortizing CU83,333 into expenses each month over the two-year period);

© Security updates, and technical support services – The Regional Government's remaining transfer rights relate to services that are performed on an as-needed basis throughout the two-year period. As it would be overly onerous, if not impossible, to estimate when these services are required, a reasonable approach to reflect the extinguishment of these transfer rights would be to evenly derecognize the CU4 million while recognizing a transfer expense over time during the two-year period. (e.g., amortizing CU166,667 into expenses each month over the two-year period).

مثال 7: إثبات التزام واجب التحويل

Example 7: Recognition of a Transfer Obligation Liability

39. تبرم حكومة بلدية (الحكومة) ترتيبا ملزما مع دار نشر (دار النشر) من أجل أن تُقدم دار النشر نسخا من كتاب دراسي محاسبي إلى المدارس الثانوية الحكومية في المدينة (المدارس، والتي هي الأطراف الثالثة المستفيدة). نظرا لأن عدد الكتب الدراسية التي تتطلبها كل مدرسة يستند إلى عدد الطلاب المُسجلين في مساق المحاسبة، فإن الترتيب الملزم يحدد فقط أن الحكومة ستدفع للناشر 30 ر.س لكل كتاب دراسي، وأن عدد الكتب الدراسية التي ينبغي تقديمها سيستند إلى أعداد الطلاب المُسجلين في المساق والتي سيتم تحديدها بشكل نهائي قبل بداية العام الدراسي بشهر.

IE39. A municipal government (the Government) enters into a binding arrangement with a publisher (the Publisher) for the Publisher to provide copies of an accounting textbook to the public secondary schools in the city (the Schools, the third-party beneficiaries). Because the number of textbooks required by each school is based on the number of students enrolled in the accounting course, the binding arrangement only specifies that the Government will pay the Publisher CU30 per textbook, and the number of textbooks to be provided will be based on enrollment numbers which will be finalized a month before the beginning of the school year.

40. بموجب شروط الترتيب الملزم، ستزود الحكومة دار النشر بأعداد الطلاب المُسجلين في المساق إلى جانب دفعة مقدمة بنسبة 10% من عوض تحويل المتوقع. وستقدم دار النشر فيما بعد الكتب الدراسية إلى المدارس قبل بداية العام الدراسي بأسبوعين على الأقل، وستدفع الحكومة العوض المتبقي مقابل الكتب الدراسية في غضون 30 يوما بعد أن تكون المدارس قد تلقت الكتب المشحونة.

IE40. Under the terms of the binding arrangement, the Government will provide the enrollment numbers along with an upfront deposit for 10% of the expected transfer consideration to the Publisher. The Publisher will then provide the textbooks to the Schools at least two weeks before the start of the school year, and the Government will pay the remaining consideration for the textbooks provided within 30 days after the Schools have received the shipments.

41. عند الانتهاء من تسجيل الطلاب، قُدمت أعداد الطلاب المسجلين إلى دار النشر، وتم شحن 19,800 كتاب دراسي إلى المدارس. للمحاسبة عن هذا الترتيب الملزم، تُطبق الحكومة الفقرات 22-25 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48:

أ. عند إبرام الترتيب الملزم، لا تُجرى أية قيود محاسبية حيث لم يبدأ لم يكن أي من الطرفين قد بدأ في الوفاء بواجباته الواردة في الترتيب.

ب. قبل بدء العام الدراسي بشهر، تقدم الحكومة أعداد الطلاب المسجلين والدفعة المقدمة البالغة 10% من عوض التحويل إلى دار النشر. وعند سداد الدفعة المقدمة، تُثبت الحكومة أصل حق تحويل بمبلغ 59,400 ر.س (30 × 19,800 كتاب × 10%):

59,400 ر.س من حـ/ أصل حق تحويل

     59,400 ر.س إلى حـ/النقد

ج. قبل بداية العام الدراسي بأسبوعين، كانت دار النشر قد أوفت بواجباتها بالكامل عن طريق تحويل الكتب الدراسية إلى المدارس، وكان حق الحكومة في جعل دار النشر تُسلم الكتب المدرسية قد تم إطفاؤه. تُلغي الحكومة إثبات أصل حق التحويل البالغ 59,400 ر.س وتُسجل هذا المبلغ على أنه مصروف تحويل. بالإضافة إلى ذلك، تُثبت الحكومة أيضا التزام واجب تحويل ومصروف تحويل بمبلغ 534,600 ر.س مقابل العوض غير المسدد (30 ر.س × 19,800 كتاب - 59,400 ر.س مبلغ الدفعة المقدمة) استنادا إلى شروط الترتيب الملزم:6

594,000 ر.س من حـ/ مصروف تحويل

     إلى مذكورين

     59,400 ر.س حـ/ أصل حق تحويل

     534,600 ر.س حـ/ التزام واجب تحويل

 

6 ينبغي ملاحظة أن معيار المحاسبة للقطاع العام 48 لا يمنع الحكومة من أن تستخدم في قوائمها المالية مسميات بديلة للمصطلحات "أصل حق تحويل" و"التزام واجب تحويل" و"مصروف تحويل".

IE41. Upon finalization of student enrollment, the enrollment numbers were provided to the Publisher, and 19,800 textbooks were shipped to the Schools. To account for this binding arrangement, the Government applies paragraphs 22-25 of IPSAS 48:

(a) Upon entering the binding arrangement, no accounting occurs as neither party has started to satisfy its obligations in the arrangement.

(b) A month before the school year begins, the Government provides the enrollment numbers and the 10% deposit to the Publisher. Upon payment of the deposit, the Government recognizes a transfer right asset of CU59,400 (CU30 × 19,800 books × 10%):

Transfer right asset            CU59,400

Cash      CU59,400

(c) Two weeks before the beginning of the school year, the Publisher has fully satisfied its obligations by transferring the textbooks to the Schools, and the Government's right to have the textbooks delivered has been extinguished. The Government derecognizes the transfer right asset of CU59,400 and records the amount as a transfer expense. In addition, the Government also recognizes a transfer obligation liability and a transfer expense for the unpaid consideration of CU534,600 (CU30 × 19,800 books – CU59,400 deposit) based on the terms of the binding arrangement:6

Transfer expense

CU594,000

 

Transfer right asset

 

CU59,400

Transfer obligation liability

 

CU534,600

 

6 It should be noted that IPSAS 48 does not prohibit the Government from using alternative descriptions in its financial statements for the terms “transfer right asset", “transfer obligation liability", or “transfer expense".

مثال 8: إلغاء إثبات أصل حق التحويل بسبب عدم الأداء

Example 8: Derecognition of a Transfer Right Asset Due to Non-Performance

42. تبرم وزارة الصحة (الوزارة) ترتيبا ملزما مع شركة تُشغل عددا من العيادات الخاصة في إقليم (الشركة). بموجب شروط الترتيب الملزم ستُقدم الوزارة دفعة مقدمة بمبلغ مليون ر.س إلى الشركة لكي تشغل برنامج تحصين وتعطي 10,000 جرعة من لقاح للمواطنين في الإقليم على مدى الشهور الـ 12 التالية. يُتطلب من الشركة أن تُقدم إلى الوزارة تقارير شهرية عن عدد الجرعات التي تم إعطاؤها ومعلومات المتلقين للقاح.

IE42. The Ministry of Health (the Ministry) enters into a binding arrangement with a corporation that operates a number of private clinics in a region (the Corporation). Under the terms of the binding arrangement, the Ministry will provide an upfront payment of CU1 million to the Corporation for the Corporation to operate a vaccination program and administer 10,000 doses of a vaccine to the citizens in the region over the next 12 months. The Corporation is required to provide monthly reports on the number of doses administered and patient information to the Ministry.

43. يُحدد الترتيب الملزم أنه إذا توقفت الشركة عن إعطاء اللقاح أو إذا لم يتم إعطاء الـ 10,000 جرعة بحلول نهاية فترة الـ 12 شهرا، فيُتطلب من الشركة أن تسدد للوزارة 100 ر.س عن كل جرعة لم يتم إعطاؤها. ينطبق مُتطلب رد الأموال هذا بغض النظر عما إذا كانت الشركة قد أنفقت الأموال في شراء اللقاحات. (فعلى سبيل المثال، إذا اشترت الشركة 10,000 جرعة فورا عند تلقيها المليون ر.س، ثم أعطت فقط 5,000 جرعة وأوقفت برنامج التحصين، فستكون مُطالبة برد 500,000 ر.س إلى الوزارة على الرغم من أن المليون ر.س قد أنفقت بكاملها.) وبالرغم من ذلك، يحدد الترتيب الملزم أيضا أن الشركة ليست مسؤولة عن رد الأموال المتعلقة باللقاحات التي لا يمكن إعطاؤها بسبب حدث من أحداث القوة القاهرة مثل الحرب أو الهجمات الإرهابية أو الكوارث الطبيعية.

IE43. The binding arrangement specifies that if the Corporation stops administrating the vaccine or if the 10,000 doses are not administered at the end of the 12-month period, the Corporation is required to pay CU100 per unadministered dose to the Ministry. This requirement to return funds is applicable regardless of whether the Corporation has spent the funds on acquiring the vaccinations. (e.g., if the Corporation purchases 10,000 doses immediately upon receipt of the CU1 million, then only administers 5,000 doses and stops the vaccination program, it will be required to return CU500,000 to the Ministry even though the entire CU1 million has been spent.) However, the binding arrangement also specifies that the Corporation is not responsible for the repayment of funds related to vaccines that cannot be administered due to a force majeure event such as war, terrorist attacks, or natural disasters.

حالة أ – تقرر الشركة إيقاف برنامج التحصين

Case A – The Corporation Decides to Stop the Vaccination Program

44. عند سداد المليون ر.س، تُثبت الوزارة أصل حق تحويل مقابل الحق في جعل عيادات الشركة تُعطي الـ 10,000 جرعة من اللقاح. وعند تلقيها المليون ر.س، تشتري الشركة وتوزع 1,000 جرعة من اللقاح على عياداتها. وبعد إعطاء 500 لقاح فقط، تلاحظ الشركة أن إعطاء كل جرعة من اللقاح تنتج عنه خسارة. ونتيجة لذلك، تتخذ الشركة قرارا تجاريا وتبلغ الوزارة بأنها ستتوقف عن إعطاء اللقاحات.

IE44. Upon paying the CU1 million, the Ministry recognizes a transfer right asset for the right to have the Corporation's clinics administer the 10,000 doses of the vaccine. Upon receipt of the CU1 million, the Corporation purchases and distributes 1,000 doses of the vaccine to its clinics. After administering only 500 vaccines, the Corporation observes that the administration of each dose of the vaccine is resulting in a loss. As a result, the Corporation makes a business decision and informs the Ministry that it will stop administering the vaccines.

45. فيما يخص اللقاحات التي تم إعطاؤها، تُلغي الوزارة إثبات مبلغ 50,000 ر.س من أصل حق التحويل وتُثبت مصروف تحويل بالمبلغ نفسه. وفيما يخص الـ 9,500 جرعة المتبقية، فاستنادا إلى شروط الترتيب الملزم، تُطبق الوزارة الفقرة 26 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48 و:

أ. تُلغي إثبات المتبقي من أصل حق التحويل والبالغ 950,000 ر.س؛ و

ب. تُثبت ذمة مدينة بمبلغ 950,000 ر.س (100 ر.س × 9,500 جرعة). إن حقيقة أن الشركة قد أنفقت بالفعل مبلغ 100,000 ر.س لشراء اللقاحات لا علاقة له بالمبلغ الذي ينبغي رده إلى الوزارة استنادا إلى شروط الترتيب الملزم. وتعد هذه الذمة المالية أصلا ماليا يقع ضمن نطاق معيار المحاسبة للقطاع العام 41، الأدوات المالية - أي أن المبلغ يخضع لمتطلبات الاثبات والقياس، بما في ذلك اعتبارات الهبوط في القيمة، الواردة في معيار المحاسبة للقطاع 41 ولم يعد واقعا ضمن نطاق معيار المحاسبة للقطاع العام 48.

IE45. For the vaccines that have been administered, the Ministry derecognizes CU50,000 of the transfer right asset and recognizes a transfer expense for the same amount. For the remaining 9,500 doses, based on the terms of the binding arrangement, the Ministry applies paragraph 26 of IPSAS 48 and:

(a) Derecognize the transfer right asset of CU950,000; and

(b) Recognize a receivable for CU950,000 (CU100 × 9,500 doses). The fact that the Corporation has already spent CU100,000 to purchase vaccines has no relevance to the amount to be repaid to the Ministry based on the terms of the binding arrangement. This receivable is a financial asset within the scope of IPSAS 41, Financial Instruments—that is, the amount is subject to the recognition and measurement requirements, including impairment considerations, in IPSAS 41 and is no longer within the scope of IPSAS 48.

حالة ب – يَحُول حدث من أحداث القوة القاهرة دون إعطاء الـ 10,000 جرعة

Case B – A Force Majeure Event Prevents the Administration of 10,000 Doses

46. على غرار الحالة أ، عند سداد المليون ر.س تُثبت الوزارة المبلغ على أنه أصل حق تحويل. وفي هذا السيناريو، أيضا تشتري الشركة 1,000 جرعة من اللقاح عند تلقيها الأموال. إلا أنه بعد إعطاء 500 جرعة، حدث زلزال في الإقليم مما اتلف الجرعات المخزنة المتبقية من اللقاح البالغ عددها 500 جرعة. وأبلغت الشركة الوزارة بتلف الـ 500 جرعة لكنها نوهت إلى أنها تنوي الاستمرار في برنامج التحصين وإعطاء الـ 9,000 جرعة المتبقية في غضون 12 شهرا.

IE46. Similar to Case A, upon paying the CU1 million, the Ministry recognizes the amount as a transfer right asset. In this scenario, the Corporation also purchases 1,000 doses of the vaccine upon the receipt of funds. However, after administering 500 doses, an earthquake occurred in the region and the remaining 500 doses of the vaccine held in storage were destroyed. The Corporation informed the Ministry of the destruction of the 500 doses but noted that it intends to continue with the vaccination program and administer the remaining 9,000 within 12 months.

47. مثل الحالة أ، تُلغي الوزارة إثبات مبلغ 50,000 ر.س من أصل حق التحويل وتُثبت مصروف تحويل بمبلغ 50,000 ر.س فيما يخص اللقاحات التي تم إعطاؤها البالغ عددها 500 جرعة. وبالرغم من ذلك، فإن شروط الترتيب الملزم لا تمنح الوزارة الحق في استرداد أي أموال مقابل الـ 500 لقاح التي أتلفها الزلزال. وبالإضافة إلى ذلك، لم يصدر عن الشركة ما يشير على أنها لن تكون قادرة على إعطاء الـ 9,000 جرعة المتبقية في غضون فترة الـ 12 شهرا.

IE47. Like Case A, the Ministry derecognizes CU50,000 of the transfer right asset and recognizes a transfer expense of CU50,000 for the 500 administered vaccines. However, the terms of the binding arrangement do not confer the right to recover any funds for the 500 vaccines which were destroyed in the earthquake. In addition, the Corporation has not provided any indication that they will not be able to administer the remaining 9,000 doses within the 12-month period.

48. استنادا إلى نمط الحقائق الوارد في هذا السيناريو، تُطبق الوزارة الفقرة 43 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48 وتنظر فيما إذا كان أصل حق التحويل المتبقي البالغ 950,000 ر.س قد هبطت قيمته. ونظرا لأن الوزارة ليس لديها أي حق في الرجوع على الشركة فيما يخص الـ 500 جرعة التي فُقدت بسبب الزلزال، فأصبح لديها الآن فقط حق تحويل في جعل عيادات الشركة تقدم 9,000 جرعة للمواطنين في الإقليم. ونتيجة لذلك، تُسجل الوزارة خسارة هبوط في القيمة بمبلغ 50,000 ر.س وفقا لمعيار المحاسبة للقطاع العام 21 وتُخفض أصل حق التحويل الخاص بها إلى 900,000 ر.س.

IE48. Based on the fact pattern in this scenario, the Ministry applies paragraph 43 of IPSAS 48 and considers if the remaining transfer right asset of CU950,000 has been impaired. Because the Ministry does not have any recourse for the 500 doses lost in the earthquake, it now only has a transfer right to have the Corporation's clinics provide 9,000 doses to the citizens in the region. As a result, the Ministry records an impairment of CU50,000 in accordance with IPSAS 21 and reduces its transfer right asset to CU900,000.

التعديلات على الترتيب الملزم

Modifications to a Binding Arrangement

49. يوضح المثال 9 المتطلبات الواردة في الفقرات 27-29 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48 بشأن التعديلات على الترتيب الملزم. وبالإضافة إلى ذلك، توضح الحالة "ج" من هذا المثال متطلبات تقدير العوض المتغير الواردة في الفقرات 35-37 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48، وكذلك المتطلبات بشأن التغيرات في عوض التحويل الواردة في الفقرات 40-42. تستند الحالات "أ" و"ب" و"ج" جميعا إلى نمط الحقائق الموضح في فقرتي الأمثلة التوضيحية 50-51 ولكنها مستقلة عن بعضها البعض.

IE49. Example 9 illustrates the requirements in paragraphs 27-29 of IPSAS 48 on binding arrangement modifications. In addition, Case C of this example illustrates the requirements to estimate variable consideration in paragraphs 35-37 of IPSAS 48, as well as the requirements on changes in transfer consideration in paragraphs 40-42. Cases A, B, and C all build on the fact pattern outlined in paragraphs IE50-IE51 but are each independent from each other.

مثال 9: تعديلات على ترتيب إنشاء

Example 9: Modifications to a Construction Arrangement

50. تبرم وزارة الإسكان (وزارة الإسكان، والتي هي مُقدم التحويل) ترتيبا ملزما مع وزارة الأشغال العامة (وزارة الأشغال العامة، والتي هي مُتلقي التحويل) من أجل أن تُنشئ وزارة الأشغال العامة مبنى سكنيا لجمعية إسكان (الجمعية، والتي هي الطرف الثالث المستفيد) على أرض مملوكة للجمعية مقابل عوض متعهد به قدره مليون ر.س. ووفقا للفقرة 25 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48 واستنادا إلى شروط الترتيب الملزم، تُحاسب وزارة الإسكان عن التحويل على أنه حق تحويل واحد يتم إطفاؤه على مدى فترة زمنية بالتزامن مع إنجاز إنشاء المبنى السكني.

IE50. The Department of Housing (Housing, the transfer provider) enters into a binding arrangement with the Department of Public Works (Public Works, the transfer recipient) for Public Works to construct a residential building for a Housing Association (the Association, the third-party beneficiary) on land owned by the Association for promised consideration of CU1 million. In accordance with paragraph 25 of IPSAS 48 and based on the terms of the binding arrangement, Housing accounts for the transfer as a single transfer right extinguished over time as construction of the residential building is being completed.

51. تحدد وزارة الإسكان أن قياس المخرجات المتمثل في مرحلة الإنجاز التي يتم تقديرها من قبل مساح كميات مؤهل، يوفر قياسا مناسبا للتقدم نحو إنجاز المبنى السكني. بحلول نهاية السنة الأولى، تقدر وزارة الإسكان أن وزارة الأشغال العامة قد أنجزت 60% من إنشاء المبنى استنادا إلى تقرير المساح. وتبعا لذلك، تكون المصروفات المُثبتة من قبل وزارة الإسكان للسنة الأولى هي 600,000 ر.س (عوض التحويل البالغ مليون ر.س × 60%).

IE51. Housing determines that an output measure, the stage of completion assessed by a qualified quantity surveyor, provides an appropriate measure of progress towards completion of the residential building. By the end of the first year, Housing assesses that Public Works has completed 60% of the building's construction based on the surveyor's report. Consequently, the expenses recognized by Housing for the first year are CU600,000 (transfer consideration of CU1 million x 60%).

حالة أ - تعديل على الترتيب الملزم ينتج عنه قيد تعديلي استدراكي تراكمي على المصروفات

Case A – Modification Resulting in a Cumulative Catch-Up Adjustment to Expenses

52. في الربع الأول من السنة الثانية، يتفق أطراف الترتيب الملزم على تعديل الترتيب الملزم عن طريق تغيير المسقط الأفقي للمبنى. ونتيجة لذلك، يزيد عوض التحويل بمبلغ 150,000 ر.س ويصبح إجمالي عوض التحويل بعد التعديل 1,150,000 ر.س. وعند تقويم التعديل على الترتيب الملزم، تُقَوِّم وزارة الإسكان الفقرة 28(أ) من معيار المحاسبة للقطاع العام 48 وتخلص إلى أن الإنشاء القادم المستند إلى المسقط الأفقي المُعدل يظل حق تحويل واحد وليس أي حقوق تحويل إضافية، نظرا لأن التعديل لا ينتج عنه قبول وزارة الأشغال العامة بواجبات امتثال إضافية يمكن تمييزها بذاتها أو زيادة في واجبات الامتثال القائمة لوزارة الأشغال العامة.

IE52. In the first quarter of the second year, the parties to the binding arrangement agree to modify the binding arrangement by changing the floor plan of the building. As a result, the transfer consideration increases by CU150,000 and the total transfer consideration after the modification is CU1,150,000. In assessing the modification to the binding arrangement, Housing evaluates paragraph (a) of IPSAS 48 and concludes that the upcoming construction based on the revised floor plan remains a single transfer right rather than any additional transfer rights, because the modification does not result in the acceptance of additional distinct compliance obligations by Public Works or an increase in Public Works' existing compliance obligations.

53. وتبعا لذلك، تُحاسب وزارة الإسكان عن التعديل على الترتيب الملزم كما لو كان جزءا من الترتيب الملزم الأصلي وفقا للفقرة 29 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48. واستنادا إلى تقرير مُحدث لمساح الكميات، تُحدث وزارة الإسكان قياسها للتقدم وتقدر أن إنشاء المبنى المُعدل انجز منه ما نسبته 53% في تاريخ التعديل. ونتيجة لذلك، تُثبت وزارة الإسكان في تاريخ التعديل مصروفات إضافية بمبلغ 9,500 ر.س [(53% نسبة الإنجاز × 1,150,000 ر.س عوض المُعاملة المُعدل) - 600,000 ر.س المصروفات المُثبتة حتى تاريخه] في قائمة الأداء المالي بوصفها قيد تعديلي استدراكي تراكمي.

IE53. Consequently, Housing accounts for the modification to a binding arrangement as if it were part of the original binding arrangement in accordance with paragraph 29 of IPSAS 48. Based on an updated quantity surveyor's report, Housing updates its measure of progress and estimates that construction of the modified building is 53% complete at the date of modification. As a result, Housing recognizes additional expenses of CU9,500 [(53% complete × CU1,150,000 modified transaction consideration) – CU600,000 expenses recognized to date] at the date of the modification as a cumulative catch-up adjustment in the statement of financial performance.

حالة ب - تعديل على الترتيب الملزم ينتج عنه ترتيب ملزم جديد

Case B – Modification Resulting in a New Binding Arrangement

54. استمرارا للحقائق المُقدمة في فقرتي الأمثلة التوضيحية 50-51، في الربع الأول من السنة الثانية، يوافق أطراف الترتيب على تعديل الترتيب الملزم عن طريق تضمين تمويل إضافي بمبلغ 100,000 ر.س من أجل إنشاء موقف للسيارات يكون موقعه بجانب المبنى السكني.

IE54.  Continuing with the facts presented in paragraphs IE50-IE51, in the first quarter of the second year, the parties to the arrangement agree to modify the binding arrangement by including additional funding of CU100,000 for the construction of a parking lot to be located next to the residential building.

55. تحدد وزارة الإسكان أن هذا التعديل ينتج عنه ترتيب ملزم منفصل للأسباب الآتية:

أ. يُعد إنشاء موقف السيارات حق تحويل جديد، حيث إن وزارة الإسكان يمكنها إنفاذ إنشائه بشكل منفصل عن إنشاء المبنى. أي أن الحق القابل للإنفاذ في أن يُنشأ موقف السيارات هو حق يمكن تمييزه بذاته حسبما هو موضح في فقرة إرشادات التطبيق 32 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48؛ و

ب. يهدف العوض الإضافي البالغ 100,000 ر.س إلى عكس قيمة حق التحويل الإضافي عن طريق تعويض وزارة الأشغال العامة مقابل إنشاء موقف السيارات.

IE55.  Housing determines that this modification results in a separate binding arrangement because:

(a) The construction of the parking lot is a new transfer right, as Housing can enforce its construction separately from the construction of the building. That is, the enforceable right for the construction of the parking lot is a distinct right as noted in paragraph AG32 of IPSAS 48; and

(b) The additional consideration of CU100,000 is intended to reflect the value of the additional transfer right by compensating Public Works for the construction of the parking lot.

56. ونتيجة لذلك، تستمر وزارة الإسكان في المحاسبة عن التحويل المتعلق بإنشاء المبنى السكني على النحو الموضح في فقرتي الأمثلة التوضيحية 50-51. وتتم المحاسبة عن التحويل البالغ 100,000 ر.س المتعلق بإنشاء موقف السيارات على أنه ترتيب ملزم منفصل.

IE56. As a result, Housing continues to account for the transfer relating to the construction of the residential building in the manner described in paragraphs IE50-IE51. The CU100,000 transfer relating to the construction of the parking lot is accounted for as a separate binding arrangement.

حالة ج - تغيير في عوض التحويل بسبب اتضاح أحداث غير مؤكدة

Case C – Change in Transfer Consideration Due to the Resolution of Uncertain Events

57. تعديلا للحقائق المُقدمة في فقرتي الأمثلة التوضيحية 50-51، عند نشأة الترتيب الملزم وافقت وزارة الإسكان أيضا على سداد مكافأة بمبلغ 200,000 ر.س بعد إنشاء المبنى إذا اُنْجِز في غضون 24 شهرا. للتوضيح، هذه المكافأة هي جزء من الشروط الأصلية للترتيب الملزم وليست تعديلا لاحقا على الترتيب الملزم.

IE57.  Modifying the facts presented in paragraphs IE50-IE51, at the inception of the binding arrangement, Housing also agreed to pay a bonus of CU200,000 after construction of the building if it is completed within 24 months. For clarity, this bonus is part of the original terms of the binding arrangement and not a subsequent modification.

58. يُعد إنجاز المبنى معرضا بدرجة عالية لعوامل خارج نطاق تأثير وزارة الأشغال العامة، بما في ذلك الظروف الجوية والموافقات التنظيمية. وبالإضافة إلى ذلك، لدى وزارة الأشغال العامة خبرة محدودة في الأنواع المماثلة من الترتيبات الملزمة. واستنادا إلى هذه العوامل، تستبعد وزارة الإسكان المكافأة البالغة 200,000 ر.س من عوض التحويل عند نشأة الترتيب الملزم.

IE58. Completion of the building is highly susceptible to factors outside Public Works' influence, including weather conditions and regulatory approvals. In addition, Public Works has limited experience with similar types of binding arrangements. Based on these factors, Housing excluded the CU200,000 bonus from the transfer consideration at the inception of the binding arrangement.

59. في نهاية السنة الأولى، كانت الموافقات التنظيمية المطلوبة قد تم الحصول عليها وكانت أعمال الإنشاء المتبقية تتعلق بشكل رئيسي بالأعمال الداخلية والتي لم تكن متوقفة على الظروف الجوية. وعلاوة على ذلك، يشير تقدم العمل المنجز حتى تاريخه إلى أن إنجاز المبنى في غضون 24 شهرا هو أمر مرجح. ونتيجة لذلك، تخلص وزارة الإسكان إلى أن سداد المكافأة أصبح الآن مرجحا وتُعدل عوض التحويل بحيث يكون 1,200,000 ر.س.

IE59.  At the end of the first year, the required regulatory approvals have been obtained and the remaining construction work related primarily to interior work which was not subject to weather conditions. Furthermore, the progress of work completed to date indicated that completion of the building within 24 months is likely. As a result, Housing concludes that payment of the bonus is now probable and adjusts the transfer consideration to CU1,200,000.

60. إن إعادة تقدير العوض المتغير ليست في حد ذاتها تعديلا على الترتيب الملزم. وتُحاسب وزارة الإسكان عن دفعة المكافأة المرجحة عن طريق تطبيق الفقرة 41 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48 وتُخصص المكافأة البالغة 200,000 ر.س لحق التحويل المتعلق بإنشاء المبنى. وحيث إن ما نسبته 60% من الإنشاء قد اُنْجِز حتى تاريخه، تُثبت وزارة الإسكان مصروف إضافي بمبلغ 120,000 ر.س لعكس أثر دفعة المكافأة المرجحة بوصفه قيد تعديلي استدراكي تراكمي ((1.2 مليون ر.س × 60%) - 600,000 ر.س المصروف المُثبت حتى تاريخه).

IE60. The reassessment of variable consideration is not, in and of itself, a modification of the binding arrangement. Housing accounts for the probable payment of the bonus by applying paragraph 41 of IPSAS 48 and allocates the CU200,000 bonus to the transfer right relating to construction of the building. As 60% of the construction has been completed to date, Housing expenses an additional CU120,000 for the probable bonus payment as a cumulative catch-up adjustment ((CU1.2 million x 60%) – CU600,000 expense recognized to date).

القياس

Measurement

61. يتوسع المثال 10 في نمط الحقائق الوارد في الحالة ب من المثال 5 لتوضيح تخصيص عوض التحويل لحقوق التحويل الفردية.

IE61. Example 10 expands upon the fact pattern from Case B of Example 5 to illustrate the allocation of transfer consideration to individual transfer rights.

مثال 10: تخصيص عوض التحويل

Example 10: Allocation of Transfer Consideration

62. استمرارا لنمط الحقائق الوارد في الحالة ب من المثال 5، قد خلص مكتب الحكومة الإقليمية (الحكومة الإقليمية) إلى أن لديها أربعة حقوق تحويل يمكن تمييزها بذاتها في ترتيبها الملزم مع وكالة خدمات تقنية المعلومات (الوكالة). وحسبما هو موضح في فقرة 34 من الأمثلة التوضيحية، تتعلق حقوق التحويل هذه بتزويد الجامعة ببرمجيات إنتاجية وخدمات متعلقة بالمواقع الإلكترونية وتحديثات أمنية وخدمات دعم فني على مدى فترة سنتين.

IE62. Continuing the fact pattern from Case B of Example 5, the regional government office (Regional Government) has concluded that it has four distinct transfer rights in its binding arrangement with the IT services agency (the Agency). As noted in paragraph IE34, these transfer rights relate to providing the University with productivity software, website-related services, security updates, and technical support services over a two-year period.

63. عندما بدأت الحكومة الإقليمية المفاوضات مع الوكالة، لاحظت أن الأسعار المنشورة للوكالة كان من شأنها أن تكون على النحو التالي، فيما لو أن البرمجيات والخدمات كانت قد اشْتُرِيَت بشكل منفصل لفترة السنتين: 6 ملايين ر.س مقابل البرمجيات، و4 ملايين ر.س مقابل الخدمات المتعلقة بالمواقع الالكترونية، و3 ملايين ر.س مقابل التحديثات الأمنية، ومليونا ر.س مقابل الدعم الفني. خلال المفاوضات استخدمت الحكومة الإقليمية والوكالة هذه الأسعار المنشورة بوصفها نقطة بداية ثم اتفقتا على تخفيض العوض الإجمالي للمخرجات الأربعة كلها من 15 مليون ر.س إلى 12 مليون ر.س.

IE63. When the Regional Government began negotiations with the Agency, it observed that the Agency's published prices would have been as follows, had the software and services been purchased separately for the two-year period: CU6 million for the software, CU4 million for the website-related services, CU3 million for the security updates, and CU2 million for technical support. During negotiations, the Regional Government and the Agency used these published prices as a starting point then agreed to reduce the total consideration for all four deliverables from CU15 million to CU12 million.

حالة أ - يحدد الترتيب الملزم العوض المستقل لكل حق تحويل

Case A – Binding Arrangement Specifies Each Transfer Right's Stand-Alone Consideration

64. في هذا السيناريو، يحدد الترتيب الملزم أن التخفيض البالغ 3 ملايين ر.س في عوض التحويل نتج عن خصم قدره مليونا ر.س فيما يخص الخدمات المتعلقة بالمواقع الإلكترونية وخصم قدره مليون ر.س فيما يخص الدعم الفني.

IE64. In this scenario, the binding arrangement specifies that the CU3 million reduction in transfer consideration resulted from a CU2 million discount for website-related services and a CU1 million discount for technical support.

65. بتطبيق فقرة إرشادات التطبيق 50، تستخدم الحكومة الإقليمية مبلغ العوض المستقل والخصم المتفاوض عليه المحدد في الترتيب الملزم لكل من حقي التحويل وتخصص عوض التحويل على النحو الآتي:

أ. برمجيات الإنتاجية: 6 ملايين ر.س؛ و

ب. الخدمات المتعلقة بالمواقع الإلكترونية: مليونا ر.س؛ و

ج. التحديثات الأمنية: 3 ملايين ر.س؛ و

د. الدعم الفني: مليون ر.س.

IE65. Applying paragraph AG50, the Regional Government uses the amount of stand-alone consideration and the negotiated discount specified in the binding arrangement for each transfer right and allocates the transfer consideration as follows:

(a) Productivity software: CU6 million;

(b) Website-related services: CU2 million;

(c) Security updates: CU3 million; and

(d) Technical support: CU1 million.

حالة ب – يحدد الترتيب الملزم فقط عوض التحويل الإجمالي

Case B – Binding Arrangement Only Specifies the Total Transfer Consideration

66. في هذا السيناريو، وافقت الحكومة الإقليمية والوكالة فقط على الخصم الإجمالي البالغ 3 ملايين ر.س للحزمة الكاملة المكونة من البرمجيات والخدمات المختلفة، ولا يحدد الترتيب الملزم كيف ينبغي تخصيص الخصم الإجمالي البالغ 3 ملايين ر.س.

IE66. In this scenario, the Regional Government and the Agency only agreed to the overall CU3 million discount for the entire bundle of the software and the various services, and the binding arrangement does not specify how the CU3 million is to be allocated.

67. بتطبيق فقرة إرشادات التطبيق 51، تقدر الحكومة الإقليمية العوض المخصص لكل حق تحويل استنادا إلى المبالغ التي كان من المستهدف أن تُعوض بها الوكالة مقابل البرمجيات والخدمات. وحيث إن الأسعار المنشورة للوكالة اسْتُخْدِمَت بوصفها نقطة بداية للمفاوضات، لاحظت الحكومة الإقليمية أن هذه الأسعار تعد مناسبة لتقوم مقام العوض المستقل للبرمجيات والخدمات. وبناءا عليه، فإن أحد مناهج التخصيص المنطقية هو تخصيص العوض الإجمالي البالغ 12 مليون ر.س بالتناسب استنادا إلى الأسعار المنشورة لكل منتج.

IE67. Applying paragraph AG51, the Regional Government estimates the consideration allocated to each transfer right based on the amounts that were intended to compensate the Agency for the software and the services. As the Agency's published prices were used as the starting point for negotiations, the Regional Government noted that these prices are appropriate proxies for the stand-alone consideration of the software and services. Therefore, one reasonable allocation approach is to proportionately allocate the CU12 million based on each deliverable's published prices.

68. باستخدام هذا المنهج، تخصص الحكومة الإقليمية عوض التحويل على النحو الآتي:

أ. برمجيات الإنتاجية: 4.8 مليون ر.س (6 ملايين ر.س ÷ 15 مليون ر.س × 12 مليون ر.س)؛ و

ب. الخدمات المتعلقة بالمواقع الإلكترونية: 3.2 مليون ر.س (4 ملايين ر.س ÷ 15 مليون ر.س × 12 مليون ر.س)؛ و

ج. التحديثات الأمنية: 2.4 مليون ر.س (3 ملايين ÷ 15 مليون ر.س × 12 مليون ر.س)؛ و

د. الدعم الفني: 1.6 مليون ر.س (مليونا ر.س ÷ 15 مليون ر.س × 12 مليون ر.س).

IE68. Using this approach, the Regional Government allocates the transfer consideration as follows:

(a)  Productivity software: CU4.8 million (CU6 million ÷ CU15 million × CU12 million);

(b) Website-related services: CU3.2 million (CU4 million ÷ CU15 million × CU12 million);

(c)Security updates: CU2.4 million (CU3 million ÷ CU15 million × CU12 million); and

(d) Technical support: CU1.6 million (CU2 million ÷ CU15 million × CU12 million).

تطبيق المبادئ على معاملات بذاتها

Application of Principles to Specific Transactions

69. يوضح المثال 11 تطبيق فقرات إرشادات التطبيق 53-55 من معيار المحاسبة للقطاع العام 48 على التحويلات الرأسمالية.

IE69. Example 11 illustrates the application of paragraphs AG53-AG55 of IPSAS 48 to capital transfers.

مثال 11: تحويلات رأسمالية

Example 11: Capital Transfers

حالة أ – يتعلق التحويل فقط بإنشاء أصل

Case A – Transfer Only Relates to the Construction of an Asset

70. تبرم الجهة ع ترتيبا ملزما مع الجهة ص. شروط الترتيب الملزم هي حسب الآتي:

أ. تقدم الجهة ع تمويلا في شكل 22 مليون ر.س نقدا إلى الجهة ص، لكي تستخدمه الجهة ص لإنشاء مبنى. لا توجد شروط تحدد كيف ينبغي استخدام المبنى بعد إنشائه؛ و

ب. يستند مبلغ التمويل البالغ 22 مليون ر.س إلى تكاليف الإنشاء والتكاليف ذات العلاقة حسبما هي مقدرة في موازنة المشروع. وينبغي تقديم التمويل بالكامل إلى الجهة ص في بداية فترة الإنشاء؛ و

ج. لتسهيل إنفاذ الجهة ع للترتيب الملزم، تتطلب الشروط من الجهة ص:

(1) أن يكون لديها خطة إنشاء مفصلة تحدد الأنشطة التي ينبغي إنجازها في كل مرحلة مهمة من مراحل الإنشاء (على سبيل المثال، مرحلة تمهيد الموقع، ومرحلة الأساسات، ومرحلة العظم، إلخ)، إلى جانب التكاليف المقدرة لهذه الأنشطة في موازنة المشروع؛ و

(2) تقديم تقارير تقدم مفصلة عند كل مرحلة مهمة من مراحل الإنشاء؛ و

د. عند إنجاز الإنشاء، تحصل الجهة ص على السيطرة على المبنى. وإذا لم يُنجز إنشاء المبنى في غضون خمس سنوات، تحتفظ الجهة ص بالسيطرة على أي إنشاءات تحت التنفيذ، ولكن أي أموال لم تكن قد أنفقت على الإنشاء ينبغي ردها إلى الجهة ع.

IE70.  Entity P enters into a binding arrangement with Entity R. The terms of the binding arrangement are as follows:

(a) Entity P is to provide funding in the form of CU22 million in cash to Entity R, to be used by Entity R to construct a building. There are no terms specifying how the building is to be used after construction;

(b) The amount of CU22 million is based on the budgeted construction and related costs. The funding is to be fully provided to Entity R at the beginning of the construction period;

(c) To facilitate Entity P's enforcement of the binding arrangement, the terms require Entity R to:

(i) Have a detailed construction plan outlining the activities to be completed in each significant phase of construction (e.g., clearing the site, foundations, framing, etc.), along with the budgeted costs of these activities;

(ii) Provide detailed progress reports at each significant stage of construction; and

(d) Upon completion of construction, Entity R obtains control of the building. If construction of the building is not completed within five years, Entity R retains control of any construction in progress but any funds that have not been spent on construction are to be returned to Entity P.

71. لقد حددت الجهة ع أن الترتيب الملزم يتكون من حق تحويل واحد (يتمثل في جعل الجهة ص تُنشئ المبنى) وأن إنجاز أنشطة الإنشاء الموضحة في خطة الإنشاء، حسبما هو مُقاس بالتكاليف المُنفقة على هذه الأنشطة، يعد قياسا مناسبا للتقدم نحو الإطفاء الكامل لهذا الحق.

IE71. Entity P has determined that the binding arrangement consists of one transfer right (for Entity R to construct the building) and that completion of the construction activities noted in the construction plan, as measured by the costs spent on these activities, is an appropriate measure of progress towards complete extinguishment of this right.

72. في هذا المثال، جوهر الترتيب الملزم هو تقديم تمويل من أجل إنشاء المبنى، وليس هناك تحويل يتعلق باستخدام الجهة ص للمبني بعد إنشائه. وبناءا عليه، فإنه عند سداد الـ 22 مليون ر.س، تُثبت الجهة ع أصل حق تحويل مقابل كامل المبلغ البالغ 22 مليون ر.س حيث إن الجهة ص لم تكن بدأت في إنشاء المبنى بعد.

IE72.  In this example, the substance of the binding arrangement is to provide funding for the construction of the building, and there is no transfer relating to the subsequent use of the building by Entity R. Therefore, upon payment of the CU22 million, Entity P recognizes a transfer right asset for the full amount of CU22 million as Entity R has not yet started construction of the building.

73. بالتزامن مع إنجاز الجهة ص لأنشطة الإنشاء الواردة في خطة الإنشاء، تُستخدم التكاليف المتكبدة في إنجاز هذه الأنشطة لتحديد النسبة المنجزة من الإنشاء. تضرب الجهة ع هذه النسبة في الـ 22 مليون ر.س لتحدد الجزء من أصل حق التحويل الذي ينبغي إلغاء إثباته وإثباته على أنه مصروف طوال فترة الإنشاء.

IE73. As Entity R completes the construction activities in the construction plan, the costs incurred in completing these activities is used to determine the percentage of construction completed. Entity P applies this percentage to the CU22 million to determine the portion of the transfer right asset that should be derecognized and expensed throughout the construction period.

حالة ب - يتعلق التحويل بإنشاء أصل وتشغيله

Case B – Transfer Relates to the Construction and Operation of an Asset

74. في هذا المثال، ينص الترتيب الملزم على:

أ. قد تم زيادة مبلغ التمويل إلى 32 مليون ر.س. يستند هذا المبلغ إلى تكاليف الإنشاء المقدرة في موازنة المشروع بمبلغ 20 مليون ر.س، والتكاليف الإضافية (غير المباشرة) المتعلقة بالإنشاء المقدرة في موازنة المشروع بمبلغ 2 مليون ر.س، وإعانة بمبلغ 10 ملايين ر.س لمقابلة بعض تكاليف تشغيل المبنى على أنه مكتبة عامة لأول 10 سنوات بعد إنجاز المبنى؛ و

ب. طوال فترة التشغيل البالغة 10 سنوات، يُتطلب من الجهة ص تقديم ما يثبت للجهة ع أن المبنى قد تم تشغيله على أنه مكتبة عامة. يمكن أن يتضمن الإثبات وثائق مثل قوائم مالية مراجعة توفر تفاصيل عن تكاليف التشغيل المتكبدة من قبل الجهة ص؛

ج. إذا توقفت الجهة ص عن تشغيل المبنى على أنه مكتبة عامة في أي وقت خلال فترة الـ 10 سنوات، فيُتطلب منها رد جزء من تحويل التشغيل البالغ 10 ملايين ر.س إلى الجهة ع استنادا إلى مقدار المدة المتبقية من فترة الـ 10 سنوات. فعلى سبيل المثال، إذا توقفت الجهة ص عن تشغيل المبنى على أنه مكتبة في نهاية السنتين الأوليين من فترة الـ 10 سنوات، فيُتطلب منها رد 8 ملايين ر.س إلى الجهة ع؛ و

د. على غرار الحالة أ، تُحول الجهة ع الـ 32 مليون ر.س بكاملها إلى الجهة ص في بداية فترة الإنشاء. ويُتطلب من الجهة ص أيضا أن تقدم معلومات بشأن تقدم الإنشاء إلى الجهة ع.

IE74.  In this example, the binding arrangement states that:

(a) The funding amount has been increased to CU32 million. This amount is based on the budgeted construction costs of CU20 million, construction-related overhead costs of CU2 million, and a subsidy of CU10 million to cover some of the costs of operating the building as a public library for the first 10 years after completion of the building;

(b) Throughout the 10-year operating period, Entity R is required to provide evidence to Entity P that the building has been operated as a public library. The evidence can include documentation such as audited financial statements which provide details on the operating costs incurred by Entity R;

(c) If Entity R stops operating the building as a public library at any time during the 10-year period, it is required to repay a portion of the CU10 million operating transfer to Entity P based on the amount of time remaining in the 10-year period. For example, if Entity R stops operating the building as a library at two years into the 10-year period, it is required to return CU8 million to Entity P; and

(d) Similar to Case A, Entity P transfers the entire CU32 million to Entity R at the beginning of the construction period. Entity R is also required to provide information regarding construction progress to Entity P.

75. في هذا السيناريو، تخلص الجهة ع إلى أن الترتيب الملزم يتكون من حقي تحويل: إنشاء المبنى وتشغيل المبنى على أنه مكتبة لفترة 10 سنوات. بتطبيق المتطلبات الواردة في معيار المحاسبة للقطاع العام 48، قد خصصت الجهة ع 22 مليون ر.س الحق في أن تُنشئ الجهة ص المبنى و10 ملايين ر.س للحق في أن تُشغل الجهة ص المبنى على أنه مكتبة عامة لفترة 10 سنوات.

IE75.  In this scenario, Entity P concludes that the binding arrangement consists of two transfer rights: the construction of the building and the operation of the building as a library for a 10-year period. Applying the requirements from IPSAS 48, Entity P has allocated CU22 million to the right for Entity R to construct the building and CU10 million to the right for Entity R to operate the building as a public library for 10 years.

76.  فيما يخص حق التحويل المتعلق بإنشاء المبنى، مثلما ورد في الحالة أ، تُثبت الجهة ع أصل حق تحويل بمبلغ 22 مليون ر.س عند تحويل الأموال. وتُلغي الجهة ع فيما بعد إثبات الـ 22 مليون ر.س (وتُثبت المبالغ المُلغى إثباتها على أنها مصروفات تحويل) على مدى فترة الإنشاء، استنادا إلى تقدم الإنشاء حسبما هو محدد بموجب المعلومات التي يتم تقرير عنها من قبل الجهة ص.

IE76.  For the transfer right relating to the construction of the building, as in Case A, Entity P recognizes a transfer right asset of CU22 million upon the transfer of funds. Entity P then derecognizes the CU22 million (and recognizes the amounts as transfer expenses) over the construction period, based on the construction progress as determined by information reported by Entity R.

77. فيما يخص حق التحويل المتعلق بتشغيل المبنى على أنه مكتبة، قد حددت الجهة ع أن حق التحويل هذا يتم إطفاؤه بالتزامن مع تشغيل المبنى من قبل الجهة ص على أنه مكتبة خلال فترة الـ 10 سنوات. وبناءا عليه، تُثبت الجهة ع الـ 10 ملايين ر.س بكاملها على أنها أصل حق تحويل عند السداد. بعدما يكون الإنشاء قد أُنْجز، وبالتزامن مع تشغيل الجهة ص المبنى على أنه مكتبة عامة، تُلغي الجهة ع إثبات مليون ر.س من أصل حق التحويل كل سنة على مدى فترة الـ 10 سنوات وتُثبت المبلغ المُلغى إثباته على أنه مصروف تحويل.

IE77. For the transfer right relating to the operation of the building as a library, Entity P has determined that this transfer right is extinguished as the building is being operated by Entity R as a library during the 10-year period. Therefore, Entity P recognizes the entire CU10 million as a transfer right asset upon payment. After construction has been completed, as Entity R operates the building as a public library, Entity P derecognizes CU1 million of the transfer right asset per year over the 10-year period and recognizes the amount as a transfer expense.

حالة ج - يتعلق التحويل بإنشاء أصل وتشغيله، ويُستحق دفع غرامة إضافية إذا توقف مُتلقي التحويل عن تشغيل الأصل

Case C – Transfer Relates to the Construction and Operation of an Asset, and an Additional Penalty is Payable if the Entity Ceases Operation of the Asset

78. في هذا السيناريو، يتضمن الترتيب الملزم جميع الشروط الواردة في الحالة ب، مع إضافة الآتي:

أ. أصبح الترتيب الملزم يفرض غرامة قدرها 5 ملايين ر.س في ظل ظروف بذاتها. إذا توقفت الجهة ص عن تشغيل المبنى على أنه مكتبة في غضون فترة الـ 10 سنوات، فيُتطلب منها سداد غرامة إلى الجهة ع؛ و

ب. تكون الغرامة البالغة 5 ملايين ر.س مستحقة الدفع بالإضافة إلى رد أموال نظير عدم الامتثال لشروط الترتيب الملزم المتعلقة بتشغيل الأصل. للتوضيح، إذا كانت الجهة ص قد أنجزت إنشاء المبنى وشغّلت المبنى على أنه مكتبة لمدة تسع سنوات لكنها توقفت عن تشغيل المكتبة في بداية السنة العاشرة، فيُتطلب منها سداد 6 ملايين ر.س (رد مليون ر.س من إعانة التشغيل مضافا إليه الغرامة البالغة 5 ملايين ر.س) إلى الجهة ع.

IE78.  In this scenario, the binding arrangement includes all the terms from Case B, with the addition of the following:

(a) The binding arrangement now imposes a penalty of CU5 million under specific conditions. If Entity R stops operating the building as a library within the 10-year period, it is required to pay a penalty to Entity P;

(b) The CU5 million penalty is payable in addition to the return of funds for not complying with the terms of the binding arrangement related to the operation of the asset. For clarity, if Entity R has completed construction of the building and operated the building as a library for nine years but stops operating the library at the beginning of the 10th year, it is required to pay CU6 million (repayment of CU1 million of the operating subsidy plus the CU5 million penalty) to Entity P.

79. في هذا السيناريو، ستكون المحاسبة عن جزئي التحويل المتمثلين في الـ 22 مليون ر.س والـ 10 ملايين ر.س من أجل إنشاء المبني وتشغيله على أنه مكتبة هي نفسها حسبما وردت في الحالتين "أ" و"ب"، أي أن الجهة ع ستثبت الـ 32 مليون ر.س على أنها أصل حق تحويل عند تحويل الأموال. ولاحقا ستُثبت الـ 22 مليون ر.س على أنها مصروف بالتزامن مع إنشاء المبنى وستُثبت الـ 10 ملايين ر.س على أنها مصروف على مدى فترة التشغيل البالغة 10 سنوات.

IE79. In this scenario, the accounting for the CU22 million and CU10 million portions of the transfer for construction and operation of the building as a library will be the same as Cases A and B. That is, Entity P will recognize the CU32 million as a transfer right asset upon the transfer of funds. Subsequently, the CU22 million will be expensed as the building is constructed and the CU10 million will be expensed over the 10-year operating period.

80. لا تُثبت الجهة ع الغرامة الإضافية البالغة 5 ملايين ر.س نظرا لأن تلقيها مشروط بتوقف الجهة ص عن تشغيل المبنى على أنه مكتبة عامة. وفقا لمعيار المحاسبة للقطاع العام 19، لا يُثبت مثل هذا الأصل المحتمل.

IE80.  The additional CU5 million penalty is not recognized by Entity P because its receipt is contingent on Entity R ceasing to operate the building as a public library. Such a contingent asset is not recognized in accordance with IPSAS 19.

حالة د – يتعلق التحويل فقط بتشغيل أصل

Case D – Transfer Only Relates to the Operation of an Asset

81. السيناريو الآتي مستقل عن الحالات أ-ج ويوضح المحاسبة عن تحويل بدون مكون تحويل رأسمالي.

IE81. The following scenario is independent from Cases A-C and illustrates the accounting for a transfer without a capital transfer component.

82. في هذا السيناريو:

أ. تملك الجهة ص المبنى بالفعل؛ و

ب. بموجب شروط الترتيب الملزم، يُتطلب من الجهة ع تحويل 10 ملايين ر.س إلى الجهة ص بوصفها إعانة لتشغيل المبنى على أنه مكتبة عامة للسنوات الـ 10 التالية. ويُتطلب أن يحدث تحويل الأموال عند إبرام الترتيب الملزم بشكله النهائي؛ و

ج. طوال فترة الـ 10 سنوات، يُتطلب من الجهة ص أن تقدم ما يثبت للجهة ع أن المبنى قد تم تشغيله على أنه مكتبة عامة؛ و

د. إذا توقفت الجهة ص عن تشغيل المبنى على أنه مكتبة عامة في أي وقت خلال فترة الـ 10 سنوات، فُيتطلب منها رد جزء من تحويل التشغيل البالغ 10 ملايين ر.س إلى الجهة ع استنادا إلى مقدار المدة المتبقية من فترة الـ 10 سنوات.

IE82. In this scenario:

(a) Entity R already owns the building;

(b) Under the terms of the binding arrangement, Entity P is required to transfer CU10 million to Entity R to subsidize the operation of the building as a public library for the next 10 years. The transfer of funds is required to occur upon finalization of the binding arrangement;

(c) Throughout the 10-year period, Entity R is required to provide evidence to Entity R that the building has been operated as a public library; and

(d) If Entity R stops operating the building as a public library at any time during the 10-year period, it is required to repay a portion of the CU10 million operating transfer to Entity P based on the amount of time remaining in the 10-year period.

83. في هذا السيناريو، يتعلق التحويل البالغ 10 ملايين ر.س فقط بالحق في جعل الجهة ص تشغل المبنى القائم على أنه مكتبة عامة على مدى فترة 10 سنوات. وعند السداد في بداية الفترة، تُثبت الجهة ع الـ 10 ملايين ر.س على أنها أصل حق تحويل.

IE83. In this scenario, the CU10 million transfer only relates to the right to have Entity R operate the existing building as a public library over a 10-year period. Upon initial payment, Entity P recognizes the CU10 million as a transfer right asset.

84. قد حددت الجهة ع أن حق التحويل يتم إطفاؤه بالتزامن مع تشغيل المبنى على أنه مكتبة من قبل الجهة ص طوال فترة الـ 10 سنوات. وحيث إن تشغيل المكتبة يتكون من العديد من الأنشطة المختلفة التي تؤدى بشكل متسق من فترة إلى أخرى، تُلغي الجهة ع إثبات أصل حق التحويل بالتساوي على مدى فترة الـ 10 سنوات وتُثبت مصروف تحويل بمبلغ مليون ر.س كل سنة.

IE84. Entity P has determined that the transfer right extinguishes as the building is being operated as a library by Entity R throughout the 10-year period. As the operation of the library consists of many differ​ent activities which are performed consistently from period to period, Entity P derecognizes the transfer right asset evenly over the 10-year period and recognizes a transfer expense of CU1 million per year.



من خلال الاستمرار في استخدام موقعنا ، فإنك تقر باستخدام ملفات تعريف الارتباط سياسة الخصوصية